表達清楚需求/講明條件(對方需要看到什麼才會行動)
這句其實已算不錯,但 native 在會議中更常用「What would it take to ___」來逼出對方的行動條件,語氣更順、更專業,也更能推動對話。
- What would it take for you to commit to another price increase this year?
- What would it take for you to move away from a case-by-case approach?
- What would it take for you to consider a bigger change next quarter?
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
追進度/確認目前所處位置
原講法在介系詞搭配上不道地,between 和 in 的組合怪,某些名詞也用錯。native 會用「Where do we stand on ___」來乾淨地問「目前進展/立場」。
- Where do we stand on the worst-case scenario at this point?
- Where do we stand on the risk of knock-on effects?
- Where do we stand on the cost pressures right now?
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
提出擔憂(委婉表達顧慮)
轉述別人的擔憂時,用「mentioned the need to avoid being perceived as」這類說法太繞太書面。native 開會提顧慮會用「I'm a bit concerned that ___」直接又不失禮貌。
- I'm a bit concerned that the market might read this as complacency.
- I'm a bit concerned that we're underestimating the knock-on effects.
- I'm a bit concerned that this decision is more about messaging than substance.
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
廣告位 · in-lesson
講清楚立場/劃清界線(說明什麼不是重點)
以「At this point in time we cannot yet say whether... attributable exclusively to」這類講法表達不確定歸因,極度冗長且官腔。開會時用「It's still too early to tell whether ___」更清楚、更像人話。
- It's still too early to tell whether this is a direct or an indirect effect.
- It's still too early to tell whether costs are driving the increase.
- It's still too early to tell whether this is the start of a new trend.
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
倒推排程/建議比較方法(把複雜問題化簡)
用「The best thing that can be done is to」這類被動句提出建議,顯得笨重。要提出最佳做法時,native 用「The right way to look at this is to ___」更主動、更有引導力。
- The right way to look at this is to compare last quarter's scenario with this one.
- The right way to look at this is to focus on the region as a whole.
- The right way to look at this is to track how the trend broadens over time.
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
追進度/確認下一步(要求明確時程或觸發條件)
用「How much time will the team need to consider reversing」這類語序略生硬。要逼出時程或觸發點時,「At what point would you ___」更精準地問「到什麼時候/什麼情況你會行動」。
- At what point would you consider reversing this decision?
- At what point would you move away from a wait-and-see stance?
- At what point would you say the situation is back under control?
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
廣告位 · bottom