ChunkUp
首頁 團隊/社群會議

開放討論,也能定案

情境:團隊/社群會議 · 免費聽 native 發音 · 跟讀 · 遮英文回想

來源:github.com
廣告位 · top
禮貌邀請補充/表達歡迎插話
這句其實用得很道地,可惜學生常會講成生硬的「please tell me if I forget something」。把 feel free to 這個高頻邀請語塊拆出來練,能大幅提升自然度。
換這塊
Feel free to ___ if I miss anything.
「如果我漏掉什麼,儘管補充/插話」——禮貌邀請對方隨時補充的萬用句型頭。
聽真人怎麼講 (YouGlish)
  • Feel free to jump in if I miss anything.
  • Feel free to speak up if I miss anything.
  • Feel free to let me know if I miss anything.
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
指定負責人/明確誰來推動
學生常講成「we need someone to do this work」很空泛,聽不出誰負責、負責到什麼程度。native 會用 needs an owner / champion to 明確界定角色與責任範圍。
換這塊
This one needs an owner to ___.
「這件事需要一個負責人來……」——指定專責人並界定其職責的句型頭。
聽真人怎麼講 (YouGlish)
  • This one needs an owner to drive the design and get the proposal written.
  • This one needs an owner to coordinate with the team and keep it moving.
  • This one needs an owner to own the timeline end to end.
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
追進度/設定跟催時機
「we can ping the person if no progress」語序鬆散,條件與動作混在一起。native 會把「若…就跟催」講成清楚的 follow up if 條件句,更專業也更好懂。
換這塊
If there's no progress after ___, we'll follow up with ___.
「如果過了……還沒進展,我們就跟催……」——設定追進度時機與對象的句型頭。
聽真人怎麼講 (YouGlish)
  • If there's no progress after two weeks, we'll follow up with the assigned person.
  • If there's no progress after the next review, we'll follow up with the team.
  • If there's no progress after this release, we'll follow up with a nudge on the issue.
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
廣告位 · in-lesson
提出擔憂/指出風險
「we found issues that prevent doing that」很直白也偏籠統。native 提擔憂時常用 my concern is that / the issue with X is 把顧慮聚焦、說得更有份量。
換這塊
The issue with ___ is that ___.
「……的問題在於……」——聚焦點出某方案顧慮或風險的句型頭。
聽真人怎麼講 (YouGlish)
  • The issue with moving that module is that it has platform-specific bits.
  • The issue with the current approach is that none of the alternatives are a clear path forward.
  • The issue with enabling the new target is that it might increase build time too much.
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
暫緩討論/擱置議題
這裡 tabled 用得很地道,但學生多半只會說「we stopped discussing it / we put it aside」。把 table the discussion / put on hold 拆出來練,能自然收尾卡住的議題。
換這塊
There's no clear path forward, so let's table ___ for now.
「目前沒有明確方向,先把……擱置」——禮貌暫緩某議題的句型頭。
聽真人怎麼講 (YouGlish)
  • There's no clear path forward, so let's table this design question for now.
  • There's no clear path forward, so let's table the discussion for now.
  • There's no clear path forward, so let's table this discussion for now.
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
逼期限/推動事情收尾
push X over the line 是很棒的道地說法,但學生常講成生硬的「finish it to 1.0」。把「推過終點線/收尾到某版本」的語塊固定下來,開會講進度時很好用。
換這塊
I could use some help pushing ___ over the line.
「我需要一點幫忙把……推到終點/收尾」——請求協助讓某事最後完成的句型頭。
聽真人怎麼講 (YouGlish)
  • I could use some help pushing the initiative over the line.
  • I could use some help pushing this contract negotiation over the line.
  • I could use some help pushing this initiative over the line.
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
廣告位 · bottom