ChunkUp
首頁 團隊/社群會議

倒推時程,敲定負責人

情境:團隊/社群會議 · 免費聽 native 發音 · 跟讀 · 遮英文回想

來源:github.com
廣告位 · top
倒推排程 / 敲定時程
「set a date to start adding things」語意含糊,母語者開會敲時程會更明確地說「開始/結束」與「保留多久」,聽起來更有結構。
換這塊
Let's set a start date and give it ___ before we ___.
我們定個開始日期,先保留(某段時間)再(做某動作),用來倒推排程。
聽真人怎麼講 (YouGlish)
  • Let's set a start date and give it two weeks before we close the vote.
  • Let's set a start date and give it a full week before we move to a decision.
  • Let's set a start date and give it ten days before we finalize the platform choice.
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
指定負責人 / 確認由誰做
「Are you going to create the issues?」聽起來像單純問對方意圖,略帶質問感。指派任務時母語者常用更禮貌又明確的「Can you take/own ___?」。
換這塊
Can you take ownership of ___?
你可以負責(某件事)嗎?用來明確指定某人當負責人。
聽真人怎麼講 (YouGlish)
  • Can you take ownership of creating the tracking ticket and the comment template?
  • Can you take ownership of adding the info to each post?
  • Can you take ownership of pushing the proposal over the line this week?
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
逼期限 / 追進度
原講法偏被動、模糊,沒點出誰該在何時處理。追進度時母語者會直接問狀態或下一步。
換這塊
Where are we on ___?
(某件事)進度到哪了?用來追蹤尚未完成的事項。
聽真人怎麼講 (YouGlish)
  • Where are we on the pull request? It's still outstanding.
  • Where are we on the pipeline problems, are they fully cleared up now?
  • Where are we on the tracking ticket, is it going up tonight?
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
廣告位 · in-lesson
提出擔憂 / 委婉表達難處
「It might be tricky」雖可用,但太模糊,沒說出擔憂的點。母語者提擔憂時會先認同再點出風險,更專業。
換這塊
My concern is that ___.
我擔心的是(某件事)。用來清楚而不失禮地提出疑慮。
聽真人怎麼講 (YouGlish)
  • My concern is that those questions are hard to answer objectively.
  • My concern is that the answers will end up too subjective to be useful.
  • My concern is that we won't have consistent info across all the platforms.
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
禮貌打斷 / 拉回主題
原講法用字生硬、句子繞。母語者打斷或切換話題有更順的固定說法。
換這塊
Before we move on, can I quickly check on ___?
在我們進入下一個話題前,我可以快速確認一下(某件事)嗎?用來禮貌打斷、確認事項。
聽真人怎麼講 (YouGlish)
  • Before we move on, can I quickly check on any blocking infrastructure issues?
  • Before we move on, can I quickly check on whether everyone's on the same page with the budget numbers?
  • Before we move on, can I quickly check on whether there are any blockers for the team this week?
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
講清楚需求 / 明確化要求
「would be nice to have」語氣太軟、不夠具體,聽的人不知道到底要不要做。講需求時母語者會明確說「至少需要什麼」。
換這塊
At a minimum, we'd need ___ for each ___.
至少我們需要(某資訊)給每個(項目)。用來把模糊的期望變成明確需求。
聽真人怎麼講 (YouGlish)
  • At a minimum, we'd need a short note on costs and limitations for each platform.
  • At a minimum, we'd need the free-versus-paid details for each candidate.
  • At a minimum, we'd need a link to the license info for each option.
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
廣告位 · bottom